Archive | Language

s

Learning your first useful words in Chinese

Tsingdao Beer:A taste of China

The people that come to teach English in China may have learned a little Mandarin before arriving in The Middle Kingdom. That usually goes out the window: The classroom and the street are vastly different environs.

Ni Hao, they will say (Hello). Or perhaps, Xie Xie (Thank you).  Other than those two key expressions, new people teaching English in China find themselves lost in a linguistic maze. The local accent, the rapid-fire delivery, lead to confusion, bewilderment, and more often than not, fright.

There is one phrase all new ESL teachers learn: Something key to their survival in the high-pressure, crazy, dog-eat-dog world of teaching English overseas:

Pijiu.

Beer. That’s right. Before many learn to say (in Chinese) “My name is Bob, I’m an English teacher,” they learn to say: Pijiu. The scholars may learn to say: Liang ping pijiu (two bottles of beer).

As they learn the magic word they also learn to forget the polite customs of their homelands. A wave at a waitress might result in a wave back, or a smile. Softly calling, “Xiao Jie,” (miss) will not get cold bottles of pijiu to your table. Chinese restaurants at meal times can be a controlled riot. You must be loud to be heard over the din of other diners, the kitchen, and the honking horns outside.

Politeness is forgotten as quickly as pijiu is assimilated into the linguistic psyche. The wave or cleared throat is replaced with the bellowed, “Pijiu,” the English teacher holding an empty bottle over their head like a trophy that is be both feared and admired. Even if the waitress doesn’t understand the pronunciation of pijiu, the dead soldier is a visual cue.

That cultural hurdle overcome, new people teaching English in China can learn more useful Chinese phrases like: How much is this?

Photo: Me and my new Strobist gear.

Posted in China, Cuisine, Culture, LanguageComments (5)

Photography Terms and Phrases in Chinese

So, you find yourself in China (it could happen). Your camera batteries are all charged, your CF card empty and waiting, but none of the interesting and colorful people understand what you say. Your “Say Cheese!” is greeted with blank stares (welcome to my world).

Fear not! Below is a list of useful photography phrases in Chinese. For a translated camera gear list see: how do you say camera in Chinese?

May I take your picture? 可以讓我拍一張照片嗎?keyi rangwo pai yizhang zhaopian ma?
One more, please. 再來一張, (可以嗎?)
zailai yizhang (keyima ?)
Please be natural. / Feel free to be yourself. 要自然一點 / 不必太約束
yao ziran yidian /buyao tai jusu
Don’t need to smile / no smile necessary. 可以不用笑
keyi buyong xiao
Don’t mind me [as I take your picture]. 不必留意我
bubi liuy iwo
No peace sign, please. 请不要做V形手势. Qing buyao zuo V xing shoushi

s


New here? Subscribe to Asian Rambling’s RSS feed, or subscribe by email. Thanks for visiting!

Posted in China, Language, Photography, TravelComments (4)

how do you say camera in Chinese?

You’re in China and you need some gear. The age old question: How do I say ___________ in Chinese? Below find a list of Chinese photography terms. Don’t be stumped, look (and sound) like the pro you are.

Thank you to those that assisted with the photography terms in Chinese post. Next week: Useful photography phrases in Chinese.

Photography 攝影 sheying
Great Deals at WolfCamera.com
Photographer 攝影師 shying  shi
Camera 相機 zhaoxiang
Lens 鏡頭 jingtou
Aperture 光圈 guangquan
Shutter 快門 kuaimen
Shutter speed 快門速度 kuaimen sudu
Flash 閃光 shanguang
Lighting 光線guangxian  or 燈光 dengguang
Depth-of-Field 景深 jingshen
Bokeh 焦外成像jiaowai chengxiang
Portrait 肖像 xiaoxiang
Landscape 风景fengjing
Horizontal 水平 shuiping
Vertical 垂直 chuizhi

Posted in Gear, Language, Photography, TravelComments (9)

104 weeks later

chinese wedding photos

Today in history: On July 31, 2006 a slightly bitter expat English teacher married a gentle Chinese lass. In the registry office he couldn’t read the form or make the appropriate pledge. The frustrated official eventually gave up and allowed him to sign his name, skipping the pledge.

The newlyweds ate dinner at KFC and spent their wedding night in an unlicensed hotel.

Things improved.

Wo ai ni, Mrs. Stevo.

New here? Subscribe to my RSS feed, or subscribe by email. Thanks for visiting!

Posted in China, Language, ReflectionsComments (25)

double happiness redux

What do I like about China? (other than low taxes, cheap beer, and the availability of fried chicken.)

The stories.

In a country with 5000 years of recorded history there’s a tale or two to be told. While the Europeans were living in caves, a movie character once memorably said, the Chinese were building cities and sailing the oceans.

I mentioned double happiness in a previous post and promised the whole story. Let us look back to the days of the Tang Dynasty (618 – 907 CE). The Tang Dynasty is considered a renaissance of sorts, the golden age of Chinese painting, poetry and architecture. So, without further adieu:

Once upon a time…

…there was a young man, a student, on his way to the capital to complete his final examinations. The best and brightest, the students with the most outstanding exam results, would become ministers in the emperor’s court. The young man fell ill while making his journey and was taken in by a family in a mountain village. Lucky for the lad, the head of the household was a doctor. The physician and his pretty daughter treated the ill scholar and he soon recovered.

The doctor’s daughter fell in love with the ill young man as she tended to him. He, likewise, fell for his pretty, young nurse. After regaining his strength, it was hard to say goodbye. The girl wrote the right hand portion of a Chinese couplet for the student to match.

Green trees against the sky in the spring rain while the sky set off the spring trees in the obscuration.

The boy was stymied and told the girl it would take time for him to write the second part of the couplet. He promised to do so after his examination.

The formerly-ill student set out again for the capital, wrote the examination, and won top spot. While being interviewed by the emperor the lad was tested again. Finish this couplet, the king told the scholar:

Red flowers dot the land in the breeze’s chase while the land colored up in red after the kiss.

The student realized the matching part of the emperor’s couplet, the right side, had been given to him by his love. He wrote it down and gave it to the ruler.

The emperor was pleased and appointed the young man as a minister in his court. He was given leave to visit his hometown before taking up his post. Love-struck as he was, the lad returned to the girl’s village and told her of the emperor, the couplet, and his new job.

The pair was married. Using red paper, they doubled the Chinese character, xi, and hung it on their wall to celebrate two events, double happiness for their wedding and the young man’s new job.

They probably lived happily ever after.

The Chinese character 喜 (xi, pronounced she) translates to: happy. The Double Happiness, symbol often used in calligraphy, is a pairing of the character xi (see images). It is commonly used at weddings, and in the homes of newlyweds as a decoration. (There are three still hanging in my apartment. The one on the door is useful in giving directions. ‘Look for the door with the big red thing on it,’ I say to would-be visitors).

The hong bao, the red envelopes containing money, given at weddings, often feature the double happiness symbol. The symbol is most often red, but sometimes black. It is never white, as that is the color of death, and used at funerals.

The inspiration for this came from Carrie at My Several Worlds and her great post on the Chinese Cinderella.

Posted in China, Culture, LanguageComments (8)

bad luck, boardrooms, and bad starts (plus mcnuggets)

I’ve had an incredible run of bad luck. It happens every few years, like the leap year.

Case in Point: Yesterday.

I thought the text message was informing me of a meeting on Friday at 10 am. The “don’t be late” was prophetic. (I’m never late, some genetic quirk has me 15 minutes early for every event).

After hitting the gym (yes, I go to the gym) I returned home to shower the slimy, tropical sweat from my body. As I dried, my cell phone rang (Mirror in the Bathroom by The English Beat is my ringtone).

“Did you get my message?”

“Yes.”

“The meeting has started.”

“The meeting is tomorrow.”

“No.”

“No!”

Read the full story

Posted in China, Humour, Language, SchoolComments (5)

Don't Miss a Single Image

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

s

Twitter Followers:

Follow Asian Ramblings on Twitter for updates.

s

  • Popular
  • Latest
  • Comments
  • Tags
  • Subscribe
Phottix Products

Photos on Flickr - See all photos

Roy Tanck's Flickr Widget requires Flash Player 9 or better.

Get this widget at roytanck.com

As seen on Lonely Planet

I'm a featured blogger on Lonely Planet

s

Alltop, confirmation that I kick ass

s

Locations of visitors to this page

s

Prague Hotels

Selection of Prague Design Hotels from Prague-Stay.com
Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

s

s

Check out the Expat Shooter.

s

s

s

Garwick Parking

Check out info on safe gatwick airport parking

Travel Rewards

There's nothing better than swag - check out info on travel rewards

s

s

All Traveling Sites

s